Sihtasutus Archimedes Kontakt Otsi
dsc_0518

Võõrkeelealase teo laureaat: pakume vahetut võimalust kultuuride erinevuse kogemiseks

Karol Sepik

Aasta parima võõrkeelealase teo tiitli pälvinud Tallinna Keskraamatukogu algatatud Skype’i raamatuklubi eestvedaja Kristel Palk räägib, kuidas projekt sündis ja mis on tulemus.

dsc_0508

„Need raamatuklubi noortekohtumised annavad palju ka korraldajatele. See, kuidas noored leiavad seoseid erinevate teooriate vahel, kuidas nad avanevad, tahavad, et neid kuulda võetaks… see annab jõudu ja inspiratsiooni!“ sõnab Palk.

Kuidas Skype raamatuklubi idee tekkis?

„Mõned aastad tagasi olin rahvusvahelisel töötubadega koolitusel. Seal õpetati alternatiivseid viise, kuidas panna inimesi lugema ja kirjandusest huvituma. Üritusel toimusid grupitööd, kus pidime neid alternatiivseid lahendusi ise välja mõtlema. Töötasin koos inimestega erinevatest Euroopa riikidest ja tihtipeale tuli ette olukordi, kus me nägime mingeid asju hoopis erinevalt – mõni sõna või mõiste tõlgendati teistmoodi, arusaam oli erinev jne. Siis mõtlesingi, kuidas tuua meie lugejateni samasugust vahetut võimalust kogemaks kultuuride erinevust. Selle asemel, et lennutada välismaalasi siia, tundus lihtsam võtta kasutusele meie oma Eesti asi ehk Skype’i programm.“

Kuidas raamatuklubil praegu läheb?

„Läheb hästi. Kaks hooaega on läbi. Teine hooaeg lõppes kevadel ja kolmas algas septembris. Esimesed kolm kohtumist on juba planeeritud. Plaanis on kohtuda lätlaste, soomlaste ja sakslastega.“

Millised tekstid kohtumistel arutlusele võetakse?

„Võimalusel valin Eesti autoreid, et natuke meie kirjandust propageerida. Tingimus on, et kõik tekstid peavad olema saadaval eesti keeles ja meiega kohtuvate klubiliste emakeeles.  Tekst peab olema lühike (luuletus, novell või katkend mõnest raamatust). Lühidus on vajalik, et osalejad saaksid süveneda igasse sõnasse, fraasi. Ei pea mõtlema ainult sellest, mida autor üritab öelda, vaid ka lugejapoolsele tõlgendusele.“

Kas tõlgendamisel on üllatusi ette tulnud?

„On ikka! Näiteks meie noored ei ole väga kokku puutunud, milliste reeglite järgi peavad Araabia naised kodumaal käituma.
Kohtumisel Soome noortega räägiti ühe noore neiu tegemistest ja eestlased ei leidnud seoses naisõiguslusega seal mingeid sugemeid. Soomlased tabasid aga kohe, et kui see neiu elaks Araabia Ühendemiraatides, visataks ta kividega surnuks. Tegemist oli lastekirjandusega. Üllatav oligi, kuidas mindi tekstilt üle päevapoliitiliste küsimuste juurde. Meie noortel pole nii palju kokkupuuteid inimestega, kes oleks sellisest kultuurikeskkonnast pärit. Nii saadi laiem silmaring erinevate kultuuride kohta”.

“See, kas asi ka tegelikkuses just nimetatud riigis nõnda käib, nagu soomlasest noor väitis, on muidugi iseasi. Tähtis oli siinkohal see, et avanes uus teema, milleks antud juhul oli naiste õigused.”

Kas võiks näiteks täiskasvanutele samasugust klubi teha?

„Olen raamatukoguhoidjatele kohtumiste sarjast rääkinud ja seda ka praktika korras läbi teinud. Viimati sai seda tehtud Soomes Turu raamatukogus. Saatsime seal pool grupist teise ruumi, helistasime Skype’iga ja kujutasime ette, et oleme erinevatest riikidest. Siis tekkis idee, et see on väga hästi teostatav ka täiskasvanute jaoks. Seega, on täitsa võimalik, et noorte kõrvale tekib peagi samasugune täiskasvanute klubi.“

Intervjueeris:
Karol Sepik
SA Archimedes
Kommunikatsioonibüroo vanemspetsialist
karol.sepik@archimedes.ee

Loe selle aasta võõrkeelealastest tegudest siin.

Populaarseimad postitused
buy meds online generic pharmacy